Несомненно, сегодняшняя близость очень помешает работе. Неужели Джон не учел это? Если он вообразил, что такое и дальше будет повторяться, он сильно заблуждается. Я больше не пойду на поводу у своих чувств, подумала Дороти, я ждала совершенно иного продолжения.
Дороти спустилась к завтраку первой, Джон появился чуть позже и казался совершенно разбитым. Глубокие тени под его глазами свидетельствовали о том, что он тоже плохо спал ночью.
Когда они снова приступили к архиву Лестера, Джон как-то незаметно переместился в соседнюю с кабинетом комнату, как бы давая понять, что не желает повторения вчерашнего.
Неожиданно Дороти услышала шаги за спиной, и ее сердце радостно забилось — как всегда перед встречей с Джоном. Она с улыбкой обернулась, но моментально изменилась в лице, увидев, кто стоит в дверях.
— Что ты здесь делаешь? — осведомилась Фиона, окинув ее ледяным взглядом. — Где Джон?
— Где-то поблизости. Я помогаю ему разбирать вещи отца.
— Кто дал тебе такое право?! — вскипела Фиона. — Я думала, ты явилась только на похороны дяди Лестера. Почему ты все еще здесь? Надеюсь, у тебя хватит совести не пытаться вновь втереться в доверие к Джону! У тебя ничего не получится, Джон больше не любит тебя, если то, что вас связывало, можно назвать любовью.
— Отношения между мной и Джоном тебя совершенно не касаются, — холодно парировала Дороти.
К счастью, в этот момент в комнату вошел Джон, и его появление положило конец неприятному разговору. Дороти совсем не собиралась обсуждать мужа с его бывшей подружкой. Или, может быть, уже не бывшей? — вдруг усомнилась она.
Фиона бросилась к Джону, подставив лицо для поцелуя. Джон послушно поцеловал ее, и Дороти не смогла удержаться от негодования. Ведь не прошло и суток с тех пор, как они с Джоном занимались здесь любовью!
Ее сердце разрывалось от боли. Ну почему я так быстро сдалась? — спрашивала она себя. Как я могла забыть о существовании Фионы? К чему было давать волю чувствам?
— Почему ты не попросил меня помочь, Джон? — недовольно пробурчала Фиона. — Мне и в голову не пришло, что ты захочешь избавиться от вещей дяди Лестера. Не вижу в этом никакого смысла, если, конечно, ты не решил все здесь заменить. Пруденс сказала, что ты...
— Пруденс? — быстро перебил ее Джон. — Когда ты с ней разговаривала?
Дороти заметила, как сузились его глаза, как он весь словно подобрался при упоминании имени матери.
— Не понимаю, что тебя так разволновало. — Фиона пожала плечами. — Я видела ее на днях.
— Где она остановилась?
— Кажется, здесь, в Беркли. Почему тебе это так важно?
— В каком отеле?
— Точно не знаю, но завтра мы договорились с ней вместе позавтракать, так что я могу...
— Не стоит. Мне нечего ей сказать. — Но угрюмый вид Джона говорил как раз об обратном.
Фиона снова пожала плечами.
— Насколько я знаю, она озабочена изменением завещания.
— Пруденс так тебе и сказала? Уж не просила ли она тебя замолвить за нее словечко?
— Конечно нет. Да не волнуйся так, Джон.
Он нетерпеливо обернулся.
— Как насчет кофе, Дороти?
Какая наглость! Он еще смеет просить меня приготовить кофе для него и Фионы! — разозлилась Дороти. Это почти то же самое, как заявить мне, что они с Фионой любовники. Дороти собиралась в довольно резких выражениях предложить Джону самому обслужить себя и гостью, но передумала. Ее бунт будет смешон и ничего не изменит. Она с недовольным видом вышла из комнаты. Дороти варила кофе, а в ее воображении проносились картины того, как Джон занимается любовью с Фионой.
Ее опасения подтвердились. Когда Дороти вернулась в комнату с кофе, она увидела парочку сидящей на кожаном диване. Джон обнимал подружку за плечи. Дороти показалось, что лицо Фионы заплаканно. Но когда соперница взглянула на Дороти, в ее глазах светилось торжество. Значит, это были крокодиловы слезы, решила Дороти.
— Вот кофе, — бесстрастным, лишенным и намека на радушие, голосом объявила она, ставя поднос на журнальный столик.
Дороти разлила напиток по чашкам и едва не выронила кофейник, когда Джон неожиданно объявил, что отправляется с Фионой на ланч и сегодня больше в Бендж-холл не вернется.
— Фиона очень переживает смерть моего отца, — объяснил он. — Визит в Бендж-холл пробудил в ней грустные воспоминания.
Дороти готова была побиться об заклад, что идея исходила от Фионы, которая вознамерилась во что бы то ни стало вернуть Джона.
— Тебе тоже не обязательно оставаться здесь, Дороти, — милостиво заметил Джон. — Ты трудишься в поте лица, так что небольшой отдых тебе не помешает.
На самом деле Дороти рассматривала эту работу как приятную возможность побыть в обществе Джона. Она надеялась таким образом наладить их отношения, которые еще недавно казались ей окончательно испорченными. То, что произошло между ней и Джоном накануне, давало ей основания надеяться на лучшее.
Но появление Фионы все нарушило. Если верить ей, то она действительно заботится о благополучии Джона. Возможно, наша близость оказалась досадной случайностью, подумала Дороти. Просто я попалась ему под руку как временная замена Фионе.
Эта мысль подкосила ее, и Дороти чуть не взвыла от отчаяния.
— Спасибо, но я, пожалуй, еще поработаю, — сдержанно ответила она. — Все равно мне больше нечем заняться.
— Нет-нет, не стоит! — горячо запротестовала Фиона. — Тебе тоже лучше отдохнуть. Ни к чему напрасно переутомляться.
Дороти посмотрела на Джона, и тот согласно закивал. Неужели он считает меня скучной занудой? — мелькнула у Дороти мысль. Кажется, вчера он был другого мнения обо мне, когда я не задумываясь ответила ему взаимностью. Впрочем, у меня не было выбора, мы оба не владели ситуацией. Хотела бы я знать, к чему он сейчас клонит?